Portada » Español » La Semántica Léxica y la Organización del Significado: Perspectivas Clave
La lexemática estructural de Coseriu es una semántica léxica diferencial, ya que se ocupa de las distinciones hechas en y por las diferentes lenguas. Por ejemplo, el rasgo /con respaldo/ corresponde a una propiedad objetiva de las chaises de Pottier, pero no es un rasgo distintivo del rumano scaun, que incluye también al francés tabouret. Coseriu señala que «los nombres de la mayor parte de especies naturales y de muchos tipos de artefactos no suelen presentar estructura idiomática o solo la presentan a nivel archilexemático (como en el caso del español ave/pájaro)».
Según Coseriu, existen tres niveles o tipos de contenido de los signos:
El significado, además, cuenta con varios niveles: léxico, categorial, instrumental, sintáctico y óntico.
Según Wotjak, el significado de una palabra se constituye a partir de la combinación de:
Las categorizaciones de la lengua común, además de su carácter intuitivo, obedecen a fines prácticos e inmediatos y, con frecuencia, se fundan en criterios de relación del objeto con el ser humano: doméstico/salvaje, útil/inútil, etc. Por ello, el léxico idiomático no es un mosaico que recubre exactamente la realidad designada, puesto que no es una clasificación única y homogénea de la realidad (no es una taxonomía propiamente dicha), sino un conjunto de clasificaciones simultáneas y diferentes. Así, la palabra «fresco» podemos encontrarla en los campos de la temperatura, de los alimentos o de la humedad.
Podemos, siguiendo a Missire, reservar el nombre de «Campos léxicos» para las clases léxicas que revelan el «sistema léxico de la lengua». Por otro lado, podemos denominar con Rastier «Taxemas» (término heredado de Pottier, quien lo define como «una serie de signos cuyos sememas tienen un cierto número de semas en común, en una situación cultural dada») a las clases que constituyen conjuntos mínimos de interdefinición en un determinado ámbito designativo.
Por ejemplo, «grande» en el sistema relacional de la lengua se opone a «pequeño». Sin embargo, en el taxema de los tamaños de las cajas de detergente, se encuentra en contraste con «gigante», «gigante económico» y «tamaño familiar», de forma que describe el menor tamaño posible dentro de ese campo.
En conclusión, el tamaño lingüístico de una palabra es decisivamente relacional o diferencial, ya que solo se constituye y revela en el conjunto o paradigma de aquellas que inmediatamente se le oponen, ya sea en el sistema más abstracto de la lengua o en los diferentes ámbitos designativos establecidos por la norma coseriana (variantes de designación). La significación es la relación que se establece entre los significantes y los significados, una relación que se da, por tanto, dentro del signo lingüístico.
Los microsentidos de Croft & Cruse son variantes de significado equiparables a las subacepciones del DEA. Tienen especial interés aquellos que derivan como modos de ver, correlativos a lo que Pusterjovsky denominó funciones qualia, recategorizadas a partir de las cuatro causas de Aristóteles: